「取引する、取引、取引先」はどう表現する?   Updated!


Share on LinkedIn
Pocket


日本語の「取引する」「取引」はとても広い意味で使われます。英語で表す場合は「商取引」を意味するbusinessが適していることが多いですが、別の単語が当てはまることもあります。

例文を見てみましょう。

 1) Our company does business with manufacturers in China.
  (当社は中国の製造業者と取引しています)

 2) Thank you for your business.
  (お取引ありがとうございます)

日本語でも「ビジネス」と頻繁に言いますが、businessはもともと「商取引」の意味なんですね。「~と取引する」の表現で最も一般的なのがdo business with~です。これはぜひ覚えて下さい。また、2)は決まり文句です。請求書などにもよく書かれています。

 3) We appreciate your patronage.
  (ご愛顧に感謝いたします)

3)は、2)のかしこまった言い方で、請求書などで時々見かけます。patron(後援者、得意客)という単語がありますよね。patronageはそこから派生して「引き立て、ひいき」という意味になります。

 4) Verify your last transaction to avoid any fraudulent activity.
  (不正行為を避ける為に、お客様の最後のお取引をご確認下さい)

銀行にお金を預け入れたり、銀行からお金を引き出したりしますよね。最近はオンラインで振込や送金もできるようになりました。そういった行為を日本語で「取引」と総称しますが、それに当たるのがtransactionです。actionとついているように、お金などをやり取りする行為を示します。クレジットカードの取引も同様です。

ほかの単語としてdealやtradeがあります。dealは「極秘に取引する」のようなかけ引きや交渉によって成立させる策を指し、tradeは主に株や金融商品の取引を指します。tradeには「貿易」という意味もあります。

 5) Deal?
  (取引成立?)

ビジネスに限らず日常会話でもしょっちゅう使う表現です。例えば、I’ll drive and you’ll pay for dinner. Deal?(私が運転するからあなたが夕食をおごって。取引成立?)のような感じです。このような交渉、駆け引きに使うのをdealと覚えて下さい。

「取引先」として一般的なのがclientです。customerと言っても問題ありません。


他のビジネス英語ブログを見る



関連記事

  • 「会議」を英語で表すと?「会議」を英語で表すと? 会議、つまり複数の人が集まって話し合う場を表す単語はたくさんあります。日本語でもミーティングといったり、打ち合わせといったり、カンファレンスといったり・・・。その語彙を少し整理し […]
  • 同意の表現「私もそう思う」同意の表現「私もそう思う」 日本語の「思う」という動詞は、とても広い用途で使われる単語です。それらのすべてをthinkという単語に置き換えると語弊が出てしまいます。 […]
  • 「~ではないかと思う」という表現「~ではないかと思う」という表現 良くない事態や好ましくないことを予想して「~ではないかと思う」をafraidを使って表します。 […]
  • 「私なら~するだろう」という仮定「私なら~するだろう」という仮定 仮定法の種類として、「自分なら~するだろう」「あの人なら~だと思う」という表現を見ていきます。 […]
  • 英文メールの書き方1 基本的なフォーマット英文メールの書き方1 基本的なフォーマット 英文メールは、一般的に以下の6つの要素で構成されています。1) salutation (呼びかけ), 2) greeting (挨拶), 3) body (本文), 4) […]

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *