「度が過ぎる、やり過ぎ」にあたる表現


Share on LinkedIn
Pocket


「度が過ぎる、口が過ぎる、やり過ぎ」にあたる便利な表現があります。

 1) I think Kelly is going too far.
  (ケリーは言い過ぎだと思う)

 2) His behavior went too far.
  (彼は行き過ぎた行動をとった)

直訳は「遠くに行き過ぎる」であるgo too farは、1)のような発言や2)のような言動などすべてに使える表現です。いずれの場合もネガティブな意味なので使う場面に注意しましょう。

 3) I’m sorry if I was going way too far.
  (ものすごく行き過ぎたことをしたなら謝ります)

3)のように、wayをつけて「ひどく、はるかに」と強調することができます。口語では、way too much(異様にたくさん)、way too risky(あまりにも危険すぎる)のようにwayとtooはセットで使われることが多いです。「あまりにも~過ぎる」として以下の例文のように活用できます。

 4) She talks way too fast.
  (彼女はあまりにも早口過ぎる)

too fastで十分早いのですが、way too fastは「輪をかけて早い」という意味になります。


他のビジネス英語ブログを見る



関連記事

  • 「私の連れです」を超シンプルに表現「私の連れです」を超シンプルに表現 招待客のみのパーティに招かれて、同行者を連れて行くとします。受付で「彼女は私の連れ(同行者)です」と説明する時にどんな表現を使いますか? […]
  • 「関係がある、ない」の表現「関係がある、ない」の表現 「関係がある、ない」にはrelatedやassociatedだけでなく、have something to do […]
  • 「ふーん」「わっ」「やった」など英語の感嘆表現「ふーん」「わっ」「やった」など英語の感嘆表現 「ふーん」「わー」「あっ」のような表現がありますよね。感情、叫び、呼びかけなどを表す単語です。それを感嘆詞(または感動詞)と総称しています。英語にも当然こういった言葉があって、日 […]
  • 「よろしくお願いします」を英語で 会話編「よろしくお願いします」を英語で 会話編 「よろしくお願いします」にぴったり当てはまる表現は英語にはありません。日本語の「よろしくお願いします」は実にいろいろな意味で使っているので、英語ではその時のシチュエーションに合わ […]
  • 「お勧めはありますか?」の表現「お勧めはありますか?」の表現 「お勧め」にrecommendationという単語がよく紹介されていますが、これは「推薦、勧告」といった意味が強く、会話ではちょっと大げさな感じがします。 […]

Leave a comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *